空間該有的功能屬性一應(yīng)俱全,從接待區(qū)、沙龍區(qū)再到展陳區(qū),動(dòng)線是呈沉浸式連貫的,只是戲劇化地增加了更多五感可能性,用解構(gòu)的方式讓整個(gè)美術(shù)館有了室內(nèi)、半室內(nèi)以及戶外的空間關(guān)系。
The functional attributes of space are very rich. From the reception area, the salon area to the exhibitionarea, the flow of movement is immersive and coherent, but it dramatically increases the possibility of fivesenses. By means of deconstruction, the whole gallery has a spatial relationship of indoor, semi indoorand outdoor.
隨著城市建筑與發(fā)展的高速迭代,美術(shù)館設(shè)計(jì)想要?jiǎng)?chuàng)建一種超前的國(guó)際化空間觀感,必然要與周邊環(huán)境以及人文生活發(fā)生關(guān)聯(lián)。美術(shù)館設(shè)計(jì)將山、木、云等成都意象釋放在空間形態(tài)中,試圖喚起人與建筑、人與自然之間的感知與想象,引領(lǐng)市民從空間中體會(huì)藝術(shù)的同時(shí),也見(jiàn)證這座城市的現(xiàn)代與未來(lái)。
With the rapid iteration of urban architecture and development, if the designer wants to create anadvanced international space view, it must be associated with the surrounding environment and humanlife. The design releases images of Chengdu, such as mountains, trees and clouds in the spatial form,trying to arouse the perception and imagination between people and architecture, human and nature,and to lead the citizens to experience art from the space, and to witness the modern and future of the city.
由于成都梅雨氤氳、氣候潮濕,藍(lán)天白云似乎已成為市民心中難得一見(jiàn)的憧憬。因此,建筑上方的防水頂棚是對(duì)“云彩”幾何化的現(xiàn)代設(shè)計(jì)語(yǔ)匯的演繹,美術(shù)館設(shè)計(jì)用以回應(yīng)氣候特性的同時(shí)也代表了大眾對(duì)未來(lái)的期許,令整個(gè)場(chǎng)景操縱著光與影、虛和實(shí),并最終實(shí)現(xiàn)與建筑的無(wú)縫融合。
Due to the dense plum rain and humid climate in Chengdu, the blue sky and white clouds seem to havebecome a rare longing in the hearts of citizens. Therefore, the waterproof ceiling above the building isthe interpretation of the geometric modern design vocabulary of "clouds", which not only responds tothe climate characteristics, but also represents the public's expectation for the future, so that the wholescene manipulates light and shadow, virtual and real, and finally realizes the seamless integration with the building.
下方采用強(qiáng)化力量感的線條和切割變化的體塊把原建筑圍合起來(lái),達(dá)到一種空間的獨(dú)立感。美術(shù)館設(shè)計(jì)黑與白的色彩碰撞,石與云的結(jié)合,亦形成一種山與天的對(duì)話。打造這樣一座具有實(shí)體切割感的石頭雕塑,讓整個(gè)建筑在立面的標(biāo)識(shí)性上極具可辨性,同時(shí),矗立于草坪之上與自然風(fēng)光相得益彰。
Under the "cloud", the original building is surrounded by lines that strengthen the sense of strength andvolume of cutting changes to achieve a sense of spatial independence. The collision of black and whitecolors and the combination of stone and cloud form a dialogue between mountain and sky. The creation of such a stone sculpture with a sense of solid cutting makes the whole building very recognizable interms of the identity of the facade, and stands on the lawn and complements the natural scenery.
Y . D . S 室內(nèi)設(shè)計(jì)事務(wù)所創(chuàng)始人 設(shè)計(jì)總監(jiān)
設(shè)計(jì)收費(fèi):500 元/平
擅長(zhǎng)類(lèi)型: 餐廳設(shè)計(jì),美術(shù)館設(shè)計(jì)
掃描二維碼關(guān)注我們的微信