前廳:霜葉醉墨痕
Antechamber: drunken ink marks on frost leaves
“空間不是美的邊界,空間應(yīng)當(dāng)是美之本身”。前廳又喚作四季廳,正如連接室內(nèi)外的橋梁,自然草木并沒有在食客步入此間時(shí)頃刻消失,反而環(huán)繞四周,融入了極具現(xiàn)代感的裝飾之中。設(shè)計(jì)師在墻面安裝了360°LED熒屏,圖像中的草木隨時(shí)間推移可呈現(xiàn)出四季的變換,成都餐廳設(shè)計(jì)從青翠蓊郁到秋色盡染,呼應(yīng)了天趣餐廳“取節(jié)令應(yīng)時(shí)之材,烹四季養(yǎng)生美食”的經(jīng)營理念,用人工的物象生動(dòng)表達(dá)出與自然相處的古老智慧。
"Space doesn’t mean the boundary of beauty, but the beauty itself". The vestibule, also called the Four Seasons Hall, is like a bridge between the inside and the outside. The natural vegetation does not disappear immediately when diners enter into the hall, but merging with modern decorations. The designer installed a 360°LED screen on the wall where the vegetation can show the change of the four seasons over time, from lush green to fully dyed autumn color, echoing with the business philosophy of Natural Appeal Restaurant that taking seasonal materials to cook seasonal health food, and using artificial objects to vividly express the ancient wisdom of getting along with nature.
月門中心的雕塑是空間的點(diǎn)睛之筆,成都餐廳設(shè)計(jì)師使用解構(gòu)的手法,將“天趣”二字的部首筆畫與水墨丹青拼搭組合,構(gòu)建成兼具態(tài)度與美感的品牌標(biāo)志。正如品牌文字與墨跡交織成趣,餐廳秉承傳統(tǒng),堅(jiān)守經(jīng)典的姿態(tài)也由此展露出來。
The sculpture in the center of the moon gate is the finishing touch of the whole space. The designer uses deconstruction techniques to combine the radical strokes of the word "Tianqu" with the ink painting to build a brand logo with both style and beauty. As the brand texts and ink interwoven into the restaurant, the classic style of the whole space is also revealed.
茶座:搗茶松院深
Tea-house: ramming in the tea pine courtyard
大堂分為茶點(diǎn)區(qū)、酒區(qū)和包間,根據(jù)營業(yè)時(shí)段以及區(qū)域特性,三個(gè)區(qū)域自成美景,各有洞天。成都餐廳設(shè)計(jì)茶點(diǎn)區(qū)墻飾面采用中式雕花隔柵,輔以昏暗的光線,凸顯出“空庭春意晚”的深幽感。茶座分區(qū)則是由紅色玻璃墻面隔斷,新潮的藝術(shù)手法與傳統(tǒng)元素和諧共生,使空間自古意中萌發(fā)新的生命力。
The lobby is divided into three areas, that is, refreshment area, wine area and private room. According to the business hours and regional characteristics, the three areas have their own beautiful scenery. The wall decoration of the refreshment area is with Chinese carved fence, supplemented by dim light to highlight the deep and secluded feeling. The partition of the tea-house is separated by a red glass wall. The harmony of the use of new artistic techniques and traditional elements makes the space full of new vitality.
Y . D . S 室內(nèi)設(shè)計(jì)事務(wù)所創(chuàng)始人 設(shè)計(jì)總監(jiān)
設(shè)計(jì)收費(fèi):500 元/平
擅長類型: 餐廳設(shè)計(jì),美術(shù)館設(shè)計(jì)
掃描二維碼關(guān)注我們的微信