主辦方:設(shè)計(jì)上海
項(xiàng)目名稱(chēng):Design Anthology
項(xiàng)目地點(diǎn):中國(guó)上海
完成時(shí)間:2023年06月08日
設(shè)計(jì)公司:ATMOSPHERE氣象建築
主持設(shè)計(jì):Tommy Yu
方案設(shè)計(jì):valo Xiao. CoCo Lee
動(dòng)畫(huà)設(shè)計(jì):ViVi Lee
原木定制:本木
燈光方案:元入科技
平面設(shè)計(jì):果術(shù)
藝術(shù)支持:是否藝術(shù)
攝影:言隅建筑空間攝影-劉星昊
ATMOSPHERE氣象建筑:歸檔|翹qiào
ATMOSPHERE Architects: Archive | Qiao
紙,以柔軟姿態(tài),成為書(shū)刊的重要組成部分。記錄、承載信息,也是受眾與內(nèi)容接觸的第一層介質(zhì)。
Paper has become an important component of books and publications because of its softness. It records and carries information, and serves as the primary medium for the audience to interact with the content.
*項(xiàng)目簡(jiǎn)述:
Brief introduction of the project:
本次項(xiàng)目受《Design Anthology》邀請(qǐng)(后簡(jiǎn)稱(chēng)da),于2023設(shè)計(jì)上海完成亮相,并進(jìn)行為期4天的展陳。da作為一本集合設(shè)計(jì)與藝術(shù)的雜志,本身就如同檔案館一般的存在。上海展覽設(shè)計(jì)而回歸受邀請(qǐng)主題「Archive」,我們希望從雜志本身出發(fā),完成靈感提取與設(shè)計(jì)概念表達(dá),將翻閱雜志的過(guò)程通過(guò)具象的方式加以表達(dá),通過(guò)構(gòu)筑一個(gè)靈動(dòng)、可持續(xù)循環(huán)使用的展出形式進(jìn)行落地呈現(xiàn)。
This project was invited by Design Anthology (referred to as "da" hereafter) and exhibited in Shanghai for four days upon its completion in 2023. As a magazine that combines design and art, Design Anthology(da) itself is like an archive. Returning to the theme of the invitation, "Archive," we aimed to extract inspiration and express design concepts from the magazine itself. The specific approach, which was presented by constructing a dynamic and sustainable exhibition hall, expressed the act of flipping through the magazine.
Part 1:展卷/Look through
入口處翹起一角如同正待翻開(kāi)的書(shū)頁(yè),在臨近時(shí),上海展覽設(shè)計(jì)便使人能夠沉浸體驗(yàn)空間所營(yíng)造的“閱覽氛圍”。
At the entrance, a lifted-up shaped corner is like a page about to be turned. As visitors approach, they are able to immerse themselves in the "reading atmosphere" created by the space.
透過(guò)縫隙淺窺其里,調(diào)動(dòng)觀者探索與好奇欲的同時(shí),上海展覽設(shè)計(jì)以此對(duì)應(yīng)中國(guó)傳統(tǒng)建筑與古典文化中所特有的內(nèi)斂含蓄之美。
Glimpsing through the cracks evokes a sense of exploration and curiosity, while also corresponding to the understated elegance that is a unique feature in traditional Chinese architecture and culture.
上海展覽設(shè)計(jì)搭配場(chǎng)域中分散放置的藝術(shù)品,以確保進(jìn)入者在游覽過(guò)程中,在每條動(dòng)線(xiàn)的分流處都會(huì)有不同的驚喜體驗(yàn)。
The scattered artworks throughout the area ensured that visitors experienced different surprises at each branching point of their journey through the exhibition.
本次建筑主體以可持續(xù)使用的天然材料“木”作為核心材料,以實(shí)現(xiàn)整體構(gòu)筑。同時(shí),在組合形式與架構(gòu)中,從實(shí)用角度切入,融合與致敬傳統(tǒng)建筑手法,并通過(guò)當(dāng)代設(shè)計(jì)表達(dá)方式加以呈現(xiàn),為后期靈活拆卸、快速搬運(yùn)及多次循環(huán)使用提供可行性思路。
By using the sustainable natural material of wood as its core material, the main structure is able to achieve a holistic construction. At the same time,expressing traditional architectural techniques through contemporary design demonstrates the practicality of combining form and structure, providing a feasible approach for future flexible dismantling, rapid transportation, and multiple cycles of use.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信