同時(shí),在外表皮材料的選用上,上海展覽設(shè)計(jì)以和紙作為主題呼應(yīng),由表及里包裹立面,內(nèi)部以同樣材質(zhì)完成軟隔斷的設(shè)置,以此實(shí)現(xiàn)動(dòng)靜區(qū)域分隔。柔韌精巧、輕盈通透。
In addition, the exterior skin material of washi paper is wrapped from the outside to the inside, echoing the theme. Soft partitions are also made of the same material to achieve separation between active and quiet areas. The material is flexible, delicate, lightweight, and transparent, creating a sense of openness and fluidity within the space.
Part 2:歸檔/ Archive
書(shū)刊,從另一層面而言如同「檔案館」一般,篩選海量信息、運(yùn)載創(chuàng)意,啟發(fā)靈感。
On another level, books and publications are like "archives," filtering through massive information, carrying creative ideas, and inspiring inspirations.
為配合本次建筑整體呈現(xiàn)出的輕盈與通透感,我們將常規(guī)懸掛式燈具以燈線代替,藏匿于木工凹槽中,搭配傳統(tǒng)木工結(jié)構(gòu)一并呈現(xiàn),滿足照明功能的同時(shí),上海展覽設(shè)計(jì)在空間細(xì)節(jié)部分起到裝飾點(diǎn)綴效果。古今碰撞,傳遞當(dāng)代設(shè)計(jì)語(yǔ)言之下的美感表達(dá)。
To complement with the sense of lightness and transparency presented by the building, we have replaced conventional hanging light fixtures with light lines hidden in woodworking grooves, presented alongside traditional woodworking structures. This not only meets the lighting needs but also serves as a decorative detail in the space. The collision of the past with the present allows us to express aesthetics within the framework of contemporary design language.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信